缪娟是网络人气作家,本名纪媛媛,生于80年代,天蝎座,沈阳人。原为专业法文翻译,后结识外籍老公远赴法国。缪娟以他老公为原型,创作出了《智斗》里的男主角。

缪娟的性格开朗到粗糙,不离烟酒,不停做梦。春夏秋工作、旅行,冬天留在家里写文字,消遣自己,有幸娱乐别人。讲故事的过程中,流泪,笑。这样拒绝成熟,固执年少。。

缪娟的作品以言情小说为主,从小就酷爱写作的她,在2006年推出了首部小说《翻译官》,也就是后来杨幂黄轩拍摄的影视剧原著。之后,缪娟又陆续写出了《堕落天使》《最后的王公》《我的波塞冬》《丹尼海格》《智斗》等人气作品,在文学网站上广受好评。

前阵子《亲爱的翻译官》的热播,让原著小说家缪娟终于从幕后走到了幕前,连带着再版的《翻译官》推出,缪娟也开启了繁忙的全国巡回签售行程。6月11日,她把签售首战放在了家乡沈阳,面对媒体关于她的作品、生活以及影视改编中遇到的问题,缪娟用十足的诚意一一解答,虽然从2011年才开始涉足IP领域,但心态已然是个老司机。

缪娟

法语老师变身小说家

缪娟在大外法语系接受了非常地道的教育,也得到了很多实习的机会,所以在没毕业的时候她就得到了很多经验。大学毕业后,缪娟回到沈阳在东北大学当老师,当时课程比较少,一周大概4小时的课,也让她有时间可以在外面做专职翻译,才有了创作《翻译官》的机会,并开始和小说结缘。
为什么签售的第一站选择了沈阳?
缪娟:“因为我是沈阳人,我爸妈、姐姐老师同学都在这边,所以当时我就想,要办新版图书的首发的话一定要在我的家乡。”
你在沈阳也会有轻松自在的生活吧,为什么后来选择去法国!
缪娟:“生活有时候让你猝不及防,因为我遇到一个人,我的先生是外国人,然后我就去法国结婚了,但是我们也是两边走,每年有四五个月的时间在沈阳 。”
什么契机让你开始在网上发表作品?
缪娟:“2005年的时候我开始写《翻译官》,从小到大,写作的爱好我一直没有停过,学校运动会上的打油诗、写手也是我,但当时我的职业是做翻译,两个要怎么结合起来呢?在2005年的时候,法国两任总理访问沈阳,在两场高规格的官方接待中我做翻译,过程很好玩。当时我觉得很有趣,对很多人来讲也是新的领域,当时我就想为什么不写一写呢?把它放到爱情故事里面,就有了《翻译官》最初的诞生 。”
你有把自己的经历放到小说里吗?
缪娟:“我个人的情感经历很简单,细节上会和我的经历接近。如果大家读过我的小说,就会知道女主乔飞刚开始闹的笑话就是我个人经历。当时我带外宾参观一个特别大的工厂。里面有给个人准备的设施,当时厂长说我们除了火葬场什么都有。当时我也年轻,火葬场这个词我不会,脑子一下就蒙了。我就说,人们在这什么都能做,只要不死就行。后来我就知道如果碰到不会的词,我就避开绕过去。但当时对我来说这是一个很紧张的小事件,但写到小说里是一个很有意思的细节。”

《翻译官》就像初恋一样

《翻译官》小说推出来后的第五年,有人找到缪娟做它的影视改编权。在她心中,《翻译官》是她最为重要不可替代的作品,就像初恋一样。所以当影视版本出来后,缪娟也跟着更新节奏认真看完了全集,言语中,你能感受到她并不是特别满意。好像所有改编的影视剧都逃不开被原著党“嫌弃”的命运。
影视公司什么时候开始接触你改编作品的?
缪娟:“2011年的秋天,有人找我做《翻译官》的改编。当时Ip这个概念还不是特别盛行,对于把《翻译官》改编成电视剧,对我来讲是很好玩的事。所以我们就签了约,就跟上海的公司合作了。然后就开始孵化这个故事。剧本的孵化占了很长时间,去年演员进组开拍,这个项目预热得时间比较早,所以大家等了很长时间,实际从制作到开拍已经是非常快的速度了,包括后来在湖南卫视播出也非常顺利 。”
当时你为什么没有选择自己亲自操刀这个故事?
缪娟:“兴趣不大,做编剧是解构和结构的过程,我对自己自由的要求更多一点,所以我还是写小说写故事比较好。”
《翻译官》小说和影视剧还是存在一些出入的,你怎么看?
缪娟:“我肯定是不希望有太大的出入,还是希望可以还原小说的内容。我跟制片人说为什么我看每一集都会有惊喜啊?连我自己都不知道接下来会发生什么事情。”
你参与了哪些工作?
缪娟:“这部电视剧的孵化是一个非常漫长的过程,在电视剧的剧本方面,我提了一些意见,还有法语配音的选择我都会跟一跟。”
杨幂和黄轩的组合你后来的决定权有多少?
缪娟:“制片方首先会给我确定一个范围,编剧导演等主创也会各自提意见。后来这对组合我还是很满意的,最后电视剧的收视率也证明了他们的人气和号召力。”
你会给《翻译官》打多少分?
缪娟:“我还是很满意的,可能跟我的故事有差,但是它好玩好看,还可以。”
缪娟
缪娟

为书迷写出更好的故事

缪娟的小说一般都不会脱离她的生活。《智斗》有她老公的影子,《翻译官》是她的工作经历,《王宫》故事则发生在沈阳。缪娟说她写的时候会做很多功课,她的目标就是写出书迷们都喜欢的好故事。
如何定位你自己!
缪娟:“我对自己的定位是言情小说家,我要给我读者一个他们更喜欢的故事。我在故事里设置的职业背景一定要为这个男孩和女孩的爱情服务。”
怎么看待外界对你作品尺度的议论?
缪娟:“我作品的尺度还可以,没有《红楼梦》大。我最喜欢得是作品是《英国病人》,走哪都会读,最喜欢得中国小说是《白鹿原》。我拿到一本书不读完不舒服,总得知道结尾是什么样的吧。尤其我自己也是写书的,你对一本书的尊重除了买它也要读完它。”
下一步工作计划是什么?
缪娟:“我写更好的故事呗。我正在写的一本新书是一个古装题材,叫《盛唐幻夜》。”
会立足于翻译题材还是会尝试其它领域?
缪娟:“首先《翻译官》的电视剧要有续集,图书也要有续集,那么续集的故事发生在哪里。有的朋友建议我把故事放在日本、印度、意大利,读者要求我放在哪里 我也要根据实际情况做功课,我要写出更好的故事给他们,我还有两部作品下半年要开机做影视版本,现在已经进入到了选择角色的阶段,卡司阵容不输《翻译官》。”

新手上路不一般

当作家走向市场后,是不是需要向市场做出妥协?《翻译官》的成功让新手上路的缪娟开始直面这样的选择。在她看来,作家需要照顾一些影视制作方的操作可能性,但绝不会因为要拍一个电视剧或电影去写出一个故事。作家本都是直爽的人,相信从沈阳走出的缪娟定会坚持住自己的人生信条,不负书迷期待。

本期主笔 Qi颖

合作QQ 415113085

往期回顾

你觉得本期好看吗?
0
很好看
0
还行
0
不好看